19 And after[a] greeting them, he began to relate[b] one after the other[c] the things which God had done among the Gentiles through his ministry. 20 And when[d] they heard this,[e] they began to glorify[f] God. And they said to him, “You see, brother, how many ten thousands there are among the Jews who have believed, and they are all zealous adherents of the law. 21 And they have been informed about you that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles the abandonment of Moses, telling them not to circumcise their[g] children or to live according to our[h] customs.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 21:19 Here “after” is supplied as a component of the participle (“greeting”) which is understood as temporal
  2. Acts 21:19 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to relate”)
  3. Acts 21:19 Literally “with respect to each one”
  4. Acts 21:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  5. Acts 21:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 21:20 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to glorify”)
  7. Acts 21:21 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  8. Acts 21:21 Literally “according to the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun